Salve! 欢迎来到拉丁语的学习世界~


下载作者随学习进度更新的单词表:
第一课:第一、二变位法动词
第二课:名词、形容词/性、格
第三课:第二变格法(阳性名词、形容词)、同位语、词序
第四课:第二变格法的中性名词、形容词、Sum的现在时以及主系表

WHEELOCK'S LATIN 7E 第4课 语法要点


第四课的语法内容是:第二变格法的中性名词、形容词、Sum的现在时以及主系表
在上一课中,我们初步认识了第二变格法名词和形容词,并学习了它们中的阳性部分变格方法,以及了解了同位语和拉丁语的词序。
本课中,我们将继续探讨第二变格法名词、形容词,并学习中性的变格法规律;另外,sum作为拉丁语中可以表示“存在”的动词,其地位可以与英语中的be动词相当,但其也以不同于任何其他动词的、极其不规则的变位法而著称。本节课我们也将介绍sum的现在时变位,基于此,我们还将讲到谓语性主格,也就是你所熟悉的主系表。


一、第二变格法中性词

第一变格法中,我们接触到的词大都是阴性词,以及极少数的阳性词。那么第一变格法中存在中性词吗?答案是否定的。因此,当我们提到中性词这个概念时,不要担心,它已经与第一变格法不挂钩了。

然而,在第二变格法中却有着不少中性词,变格的规律也是改换词尾。为了对比,我们先回顾一下第二变格法中阳性名词的变格规律:

第二变格法阳性名词的变格规律

nom. 主格gen. 属格dat. 与格 (间接宾语,人)acc. 宾格 (直接宾语,物)abl. 夺格
sin.-us/-er-i-o-um-o
pl.-i-orum-is-os-is

而二格中性词的变格规律与二格阳性词呈现了高度一致的规律:除了单数主格、复数主格和宾格之外的词尾不同,其他形式都完全一致。

第二变格法中性词的变格规律

nom. 主格gen. 属格dat. 与格 (间接宾语,人)acc. 宾格 (直接宾语,物)abl. 夺格
sin.-um-i-o-um-o
pl.-a-orum-is-a-is

此外,通过比较这些不同的地方,不难看出:无论主格还是宾格,中性词的单数都以-um结尾,复数都以-a结尾,而且这对于所有变格法的中性词都成立。

现在,你需要注意的是,-a的词尾不再仅仅由一格主格独占了,它也可以用来表示二格中性词的复数主格或宾格。请灵活使用句意和单词的固有属性判断。

二、形容词的变格和一致

前面我们已经讲到过,形容词没有自己固定的性、数,而是需要与自己修饰的名词保持这些方面的一致。为了回顾之前的内容,我们不妨一起统合一下目前为止学过的形容词变格规律:

第一、二变格法形容词的所有变格规律

nom. gen. dat. acc. abl.
阴性阳性中性阴性阳性中性阴性阳性中性阴性阳性中性阴性阳性中性
sin.-a-us-um-ae-i -ae-o -am-um -a-o
pl.-ae-i-a-arum-orum -is -as-os-a-is

三、关于动词sum、谓语性名词和谓语形容词

sum的现在不规则变格

动词sum在拉丁语中是一个不及物动词、系动词,表示存在,在英语中大抵可以等价于be。由于动词sum的变位法则十分复杂,需要特别记忆。本课中,我们首先学习sum的以下几种形式:

现在不定式 现在直陈式
人称 1st 2nd 3rd 1st 2nd 3rd
sin. esse sum es est
pl. sumus estis sunt

注意,我们一般不讨论sum的语态,即:不说sum的语态是主动的还是被动的。

sum与主系表结构

sum作为不及物动词,其后不能直接加宾语。“表语”不是一种宾语,如果你观察,就会发现表语的内容多半与主语的内容是相关的,或者说是一种对于主语内容的解释。我们不妨先看一个英语例句:

Vergil is the friend of Augustus.

可以看出,这句话中的表语“the friend of Augustus”就是主语“Vergil”的等价词。当然,表语并非同位语,它与同位语最大的不同就在于,表语和主语之间有一个系动词,这个词在英语中就是is等系动词,在拉丁语中同样也是sum等系动词:

Vergilius est amieus Augusti.

这类“主系表”结构,因系动词并没有实义,只是主语和表语的联系纽带,从而被称为 “谓语性名词” 的谓语主格结构。

在上面的句子中,你可以认为是表语做了实质上的谓语,而表语除了可以是名词,也可以是形容词,也就是我们这里说的 “谓语形容词”

注意,关于表语的性、数、格,要求尽可能与主语保持一致

四、形容词作名词

像英语中的“the+形容词作名词”,拉丁语中的形容词也兼具了名词功能。在翻译时,一般要相应加上man/men,woman/women或是thing(s)。


WHEELOCK'S LATIN 7E 第4课 课后翻译及注解


请看题:

练习

  1. Otium est bonum, sed otium multorum est parvum.

    • 聚焦问题:①表语的性数格与主语一致;②形容词用作名词。
    • Otium: n, sin, nom. → leisure
    • est: 3rd personal sin. → is
    • bonum: n, sin, nom. → good(形容词做表语,性数格保持与主语一致)
    • sed: but
    • multorum: pl, gen. → of many (people) (形容词multorum的典型用法就是用作名词)
    • parvum: n, sin, nom. → little(形容词做表语,性数格保持与主语一致)
    • 翻译:Leisure is good, but leisure of many people is little. 休息是好的,但广大人民的休息是不足的。
  2. Bella sunt mala et multa pericula habent. ????

    • Bella: n, pl, nom. → wars
    • sunt: 3rd personal pl. → (they) are
    • mala: n, pl, nom. → bad
    • et: and
    • multa pericula: n, pl, nom. → many dangers
    • habent: 3rd personal pl. → (they) have
    • 翻译:Wars are bad, and they have many dangers. 战争是不好的,它们蕴含着许多危险。
  3. Officium nautam de otio hodie vocat.

    • Officium: n, sin, nom. → duty
    • nautam: f, sin, acc. → sailor
    • de: prep. → from
    • otio: n, sin, abl. → leisure
    • hodie: ad. → today
    • vocat: 3rd personal sin. → calls
    • 翻译:Duty calls the sailor from leisure today. 水手该从今日的闲暇中动身,开始工作了。
  4. Pauci viri multas formas periculi in pecunia vident - non debemus esse avari!

    • Pauci viri: m, pl, nom. → a few men
    • multas formas: f, pl, acc. → many forms
    • periculi: n, sin, gen. → of danger
    • in pecunia: f, sin, abl. → in money
    • vident: 3rd personal pl. → see
    • non debemus: 1st personal pl. → we should not
    • esse: infinite → to be
    • avari: m, pl, nom. → greedy
    • 翻译:A few men see many forms of danger in money - we should not be greedy! 鲜有人能察觉金钱背后蕴藏的危险——(这警醒我们)做人不能贪婪!
  5. Si multam pecuniam habetis, saepe non estis sine curis.

    • Si: conj. → if
    • multam pecuniam: f, sin, acc. → much money
    • habetis: 2nd personal pl. → you possess
    • saepe: often
    • non estis: 2nd personal pl. → you are
    • sine: prep. → without
    • curis: f, pl, abl. → anxiety
    • 翻译:If you possess much money, you will often be without anxiety. 若你手握着大笔钱财,你不可能免于焦虑。
  6. Puellae magistram de consilio malo sine mora monent.

    • Puellae: f, pl, nom. → girls
    • magistram: f, sin, acc. → master / mistress
    • de consilio malo: n, pl, abl. → about bad plan
    • sine mora: f, sin, abl. → without delay
    • monent: 3rd personal pl. → (they) remind
    • 翻译:The girls remind the mistress about the bad plan without delay. 那些女孩毫不犹豫地提醒女主管那个坏计划。
  7. O magne poeta, sumus veri amici; me iuva, amabo te!

    • O magne poeta: f, sin, voc. → O great poet
    • sumus: 1st personal pl. → (we) are
    • veri amici: m, pl, nom. → true friends
    • iuva: imperative → help
    • 翻译:O great poet, we are true friends; help me please! 哦,伟大的诗人,我们是真正的朋友;请帮帮我!
  8. Femina agricolae portam videt.

    • 翻译:The farmer's wife sees the gate. 那农民的妻子看到了大门。

古代名言

  1. Fortuna caeca est.

    • Fortuna caeca: f, sin, nom. → blind fortune
    • est: 3rd personal sin. → is
    • 翻译:Fortune is blind. 命运无常。
  2. Si pericula sunt vera, infortunatus es.

    • Si: conj. → if
    • pericula: n, pl, nom. → dangers
    • sunt: 3rd personal pl. → (they) are
    • vera: 表语,性数格与pericula一致→n, pl, nom. → true
    • infortunatus: 表语→m, sin, nom. → unfortunate
    • es: 2nd personal sin. → you are
    • 翻译:If the dangers are true, you will be unfortunate. 若那些危险属实,你将是不幸的。
  3. Salve, O amice, vir bonus es.

    • Salve: interj. → Hello
    • O amice: m, sin, voc. → O friend
    • vir bonus: m, sin, nom. → a good man.
    • es: 2nd personal sin. → you are
    • 翻译:Hello! O friend, you are a good man. 嗨!朋友,你真好。
  4. Non bella est fama filii tui.

    • Non bella:

      • 初步判断是n, pl, nom. → no wars
      • 但这样句子中就出现了两个主格,于是推断bella为形容词,这里放在句首表示强调,修饰fama:f, sin, nom. → not charming
    • est: 3rd personal sin. → is
    • fama: f, sin, nom. → fame, reputation
    • filii tui: m, sin, gen. → of your (a) son
    • 翻译:The reputation of your son is not charming. 你儿子的名声不好。
  5. Errare est humanum.

    • Errare: infinite → to err, to make a mistake
    • est: 3rd personal sin. → is
    • humanum: n, sin, nom. → human (adj.)
    • 翻译:To err is human. 人总会犯错。/人无完人。/犯错为人之天性。
  6. Nihil est omnino beatum.

    • Nihil: n, sin, nom. → nothing
    • est: 3rd personal sin. → is
    • omnino: ad. → wholly
    • beatum: 表语→ n, sin, nom. → happy, fortunate
    • 翻译:Nothing is wholly fortunate. 事无尽美。
  7. Remedium irae est mora.

    • Remedium: n, sin, nom. → cure
    • irae: f, sin, gen. → of anger, of ire
    • est: 3rd personal sin. → is
    • mora: 表语→ f, sin, nom. → delay
    • 翻译:Cure of anger (or "for anger") is delay. 治疗愤怒的方法是拖延。(时间会冲淡愤怒。)
  8. Bonus Daphnis amicus meus, otium et vitam agricolae amat.

    • Bonus Daphnis: Good Daphnis (a person's name)
    • amicus meus: m, sin, nom. → my friend

      • 这里是Daphnis的同位语。
    • otium: n, sin, acc. → leisure

      • Q:这里为什么不是主格nom?
      • A:谁问你了? 因为et表并列,et前后成分的格应该保持一致。再者,如果otium是主格,句意也会不通顺。
    • vitam: f, sin, acc. → life
    • agricolae: m, sin, gen. → farmer's
    • amat: 3rd personal sin. → loves
    • 翻译:Good Daphnis, my friend, loves leisure and farmer's life. 好达芙妮,我的朋友,喜欢休闲和农民的生活。
  9. Magistri parvis pueris crustula et dona saepe dant.

    • Magistri: m, pl, nom. → schoolmasters
    • parvis pueris: m, pl, dat. → little boys
    • crustula: n, pl, acc. → cookies
    • dona: n, pl, acc. → gifts
    • dant: 3rd personal pl. → (they) give
    • 翻译:Schoolmasters often give the little boys gifts and cookies. 老师们经常给小男孩们礼物和曲奇(作为认真听课的奖励)。
  10. Amicam meam magis quam oculos meos amo.

    • Amicam meam: f, sin, acc. → my (girl)friend
    • magis quam: ad. → more than
    • oculos meos: m, pl, acc. → my eyes
    • amo: 1st personal sin. → I love
    • 翻译:I love my friend more than my eyes. 我爱我的朋友胜过自己的眼睛(我与朋友情同手足。)
  11. Salve, mea bella puella - da mihi multa basia, amabo te!

    • mea bella puella: f, sin, nom. → my pretty girl
    • da: imperative → give
    • mihi: (dat.) to me
    • multa basia: n, pl, acc. → many kisses
    • 翻译:Hi, my pretty girl - please give me many kisses! 嗨,我美丽的女孩——请多亲亲我!
  12. Infinitus est numerus stultorum.

    • Infinitus: m, sin, nom. → infinity
    • est: 3rd personal sin. → is
    • numerus: 表语→ m, sin, nom. → number
    • stultorum: n, pl, gen. → fools' / of fools
    • 翻译:Infinity is the number of fools. 世上的蠢人无限多。
  13. Officium me vocat.

    • 翻译:Duty calls me. 使命在召唤。
  14. Mali sunt in nostro numero et de exitio bonorum virorum cogitant. Bonos adiuvate; conservate populum Romanum.

    • Clause 1:

      • Mali: m, pl, nom. → the evils (形容词作名词)
      • sunt: 3rd personal pl. → (they) are
      • in nostro numero: m, sin, abl. → in our number
    • Clause 2: (et...)

      • de exitio: n, sin, abl. → about destruction
      • bonorum virorum: m, pl, gen. → of good men
      • cogitant: 3rd personal pl. → (they) think
    • Clause 3:

      • Bonos: m, pl, acc. → the good (men) (形容词作名词)
      • adiuvate: imperative → help
    • Clause 4:

      • conservate: imperative → conserve
      • populum Romanum: m, sin, acc. → Roman people
    • 翻译:The evils are in our number (midst us), and they think about the destruction of good men. Help the good men; conserve the Roman people. 我们中出了叛徒,他们总想着要毁坏好人(的生活)。(请你)帮帮他们,并拯救罗马的人民。

短文

  1. Pauci viri veros amicos habent, et pauci sunt digni.

    • Few men have true friends, and few (men) are deserving (worthy).
    • 鲜有人拥有真正的朋友,并且也鲜有人值得有。
  2. Amicitia vera est praeclara, et omnia praeclara sunt rara.

    • True friendship is splendid, and all splendid things are rare.
    • 真正的友谊是耀眼的,而所有耀眼的事都是鲜有的。
  3. Multi viri stulti de pecunia semper cogitant, pauci de amicis; sed errant: possumus valere sine multa pecunia, sed sine amicitia non valemus et vita est nihil.

    • Many foolish men always think (are constantly thinking) about money, few (men think) about friends; but they are wrong (are making a mistake): we are able to (can) fare well (flourish) without money, but without friendship we do not fare well and life is nothing.
    • 许多愚蠢的人总是想着钱,很少有人想着朋友;但他们错了(正在犯一个错误):没有钱,我们可以过得很好,但没有友谊,我们就过得不好,生活就什么都不是。
最后修改:2023 年 10 月 22 日
喵~